|
|
8 July.
S. E. T. c. I.
L. 5. f. 69. |
Opinion of Pope
Julius respecting
the proposal of
Henry.
525. Pope Julius II. to Henry VII.
Has received his letter, in which he speaks of his
peaceful policy, of his relationship with the greatest part of
the Christian Princes, and of his proposal to convoke ambassadors
from all Christian Princes to Rome in order to concert
the necessary measures for a general war against the Infidels.
This letter has been so agreeable to him that he has not only
perused it at least ten times, but has also judged it appropriate
to have it read in a Secret Consistory. All the Cardinals have
praised his virtue and piety. |
Policy of peace
pursued by him.
His exhortation, however, was not necessary. Being the
Head of Christendom, it has always seemed to him a duty of
his exalted station to promote peace among the Catholic
Princes, and to unite them in a common war against the
enemies of Christ. It is his doing that the King of
the Romans has made peace with King Lewis of France,
and it is likewise owing to him that King Ferdinand has
been reconciled to the same King Lewis and has become his
kinsman. When a new rupture of the King of the Romans
with the King of France took place, sent Constantine, Prince
of Macedonia, to the King of the Romans for no other purpose
than to reconcile him to the King of France. Has granted
titles to all such Princes as were inclined to assist the
Poles against the Turks, and has done all in his power to
succour Ferdinand the Catholic, and the King of Portugal
in their undertakings against the Infidels. |
Result of the
former congress of
ambassadors assembled
to concert a
war against the
Infidels.
Has little or no hope, however, that the convocation of ambassadors
in Rome would be attended by any result. His predecessors,
and especially Pope Innocent VIII., has often called
a congress of ambassadors. The conjuncture was then very
propitious, as Zizimus, the brother of the tyrant Bajazet, was
living at the Apostolic Court, and was most popular in the
Turkish army. The ambassadors assembled in Rome, held a
great many conferences, and concerted the number of soldiers
to be sent ; but had been unable to come to a decision respecting
the chief command of the Christian army, and the places
which were first to be attacked. They went home for new
instructions from their Princes, and nothing more had been
heard of them. If such has been the result of the former congress
of ambassadors, what can now be expected, as the
power of the Turks has since much increased, and that of
the Christians somewhat diminished? |
The Pope and the
Cardinals ready
to take part in
another war.
Notwithstanding the little hope he has, will not cease to exhort
the Christian Princes to undertake a common war against
the Infidels. Accepts his offer to assist him in this holy work.
The Pope and all the Cardinals are ready, not only to sacrifice
their goods and fortunes, but also to take part in the war,
and to shed their blood for the Faith of Christ. Promises to
inform him of the result of his exhortation.—Rome, in the
Palace of St. Peter, 8th July 1507.
Indorsed in Spanish : "Brief of the Pope to the King of
England, of the 8th of July 1507."
Latin copy, written in an English hand. pp. 8. |
17 July.
B. M.
Eg. MS. 616. f. 19. |
Reported marriage
of Queen Juana to
the Count de Foix.
526. Princess Of Wales to King Ferdinand Of Spain.
Has given the letter of credence to the King of England,
and explained to him the cipher. The King expressed himself
much gratified, and said he would send his ambassador
as soon as the King of Arragon had arrived in Castile, and
saw the disposition that was there as regarded the business,
holding it for certain that no embarrassments would cause the
affair to be obstructed. Has learnt by way of France, and
also Spain, that the King of France endeavours to procure a
marriage between the Queen of Castile and the Count de
Foix, which would cause much discord. Does not say this by
way of warning or advice, but as a matter in which she is
personally interested. Supplicates him to use all diligence in
the negotiation she has spoken of, because, as regards the
King of England, great haste is made about marriage, for him.
He holds himself, however, in suspense, hoping for the determination
and answer which he expects from his Highness.
—Greenwich, 17th July 1507.
Addressed : "To the very high and very powerful Lord,
my Lord."
Indorsed by Almazan : "To his Highness, from the
Princess of Wales, 17th July 1507."
Spanish. Holograph. pp. 2.
A translation printed in Wood's Letters of Royal Ladies. |
18 July.
B. M.
Eg. MS. 616. f. 21. |
Proposed marriage
between Queen
Juana and the
Count de Foix.
Reasons of the
treatment of Princess
Katharine by
Henry.
527. Princess Of Wales to King Ferdinand Of Spain.
Has received his letters ; and so much have his ciphers
availed her, that through them she has passed three or four
days in such spirits as were unearthly. Has given the letter
of credence to the King of England. [She then repeats what
she had said in her letter of the 17th July, touching the
words spoken by the King of England and the proposed
marriage between the Queen of Castile and the Count de
Foix.] Hopes he will not so act as that the marriage will
take place. If he entertain it, in order by means of it to
bring her own marriage to a conclusion, need not do it, as she
thinks her affairs will now be amended. Begs that the ambassador
who is coming may be a person of authority and
rank, for he will have more to do than she can tell. The
English are different from any people in the world, and very
dilatory in negotiating. Thinks he would not credit what
she could say of the state of affairs. If he did, he would be
frightened at what she had passed through for want of a
person devoted to his service. The reason why she has
been thus treated is because he cannot at present fulfil
what has been agreed upon. Hopes he will find a speedy
remedy for all. The King of England was much rejoiced
concerning the coming of the marriage portion, and had
commended her diligence in writing. Is glad to let the King
of England know what he commands her. Begs he will so act
as that she may be favoured by him, since it is in his power
to alter the state of things. |
Reported marriage
of Queen Juana.
The minute she sent in the packet of the King of England's
was the writing she had shown to him as being the meaning
of what she had said about him. Was obliged to send it, as
he might have had it shown to him. The King of England
had desired her to say that if the marriage with the Count
de Foix were to take place, Spain would come, in process of
time, to be joined with France.—Greenwich, 18th July.
Addressed : "To the very high and very powerful Lord,
the King, my Lord."
Indorsed by Almazan : "From Her Highness the
Princess of Wales, 18th July."
Spanish. Holograph, pp. 6½.
A translation printed in Wood's Letters of Royal Ladies. |
20 July.
S. E. T. c. I.
L. 5. f. 108. |
Departure of
Ferdinand from
Naples.
528. King Ferdinand Of Spain to De Puebla.
Has received his letters and the letters of the Princess of
Wales and the King of England, which were brought by
Melchior de Astudillo. Has answered them by the same
courier from Naples. Left Naples on the 4th June. Has
been obliged by stress of weather to enter the port of Gaeta,
whence Cavallos was despatched with letters to the King of
England, the Princess of Wales, and him. |
His interview with
the French ambassador.
The voyage has been slow, because contrary winds obliged
him often to seek shelter in ports, and his fleet went under
sail only on days on which the sea was not dangerous.
Has seen the King of France at Savona. Has spoken with
him much of the King of England, and each of them has
vowed to one another to remain always his true brother
and friend. Another subject of his conversation with the
King of France has been a common war against the Infidels.
Has been the more inclined to undertake it, as it is known
that the King of England has written a letter to the Pope,
which has been read in the College of Cardinals, and in
which he has urged a crusade against the enemies of Christ.
Entered in the harbour of Cadaques, a small sea-port
of Catalonia, on Sunday, the 11th of July. Did not land,
because the pestilence had been in Catalonia a short time
ago. Proceeded by sea to Valencia, where he has just landed,
being the 20th of July. Has received good news from the
Queen of Castile, his daughter. |
His arrival at
Valencia.
The other portion of his fleet has entered in the harbour
of Valencia, on the 19th of July. No accident has happened
during the whole voyage.—Valencia, 20th of July 1507.
Addressed : "By the King. To the Doctor De Puebla, his
ambassador in England."
Spanish. Draft. pp. 3. |
20 July.
B. M.
MS. Vitell.
C. XI. f. 51. |
Reasons why the
payment of the
marriage portion
had not yet been
made.
529. King Ferdinand Of Spain to De Puebla.
Has written in another letter, which is despatched by the
same courier that takes this, respecting all that has happened
during his voyage. He already knows that before his departure
from Naples the King of England had permitted him to
put off the payment of the Princess of Wales' portion for six
months longer ; which period would expire in the month of
September. Had expected to reach Castile in time to
send the money, but has been so much occupied that it has
not been possible for him to leave Naples sooner. Wind and
weather had also prevented him from setting out on his
journey. Owing to the pressure of business will not be able
to leave Valencia till the 20th of August, and by the time he
arrives at Castile the period appointed for sending the money
to England will have expired. But the King will see it
has not been his fault that he has not been able to send the
money within the time appointed, having always said he
could not despatch it till he had joined the Queen, his
daughter, in Castile. As he expects, however, to be with
her, at the latest, in the month of September, he will then
immediately see that the money be sent. He is to entreat
the King that he will grant a further delay of, at least,
six months. Will not, however, wait until the end of
that time to send the money, but will despatch it immediately
after his joining the Queen, his daughter.—Valencia,
20th July 1507.
Printed in Gairdner's Memorials.
Spanish. Copy. 2½ pages of print. |
20 July.
P. R. O. |
530. King Ferdinand Of Spain to De Puebla.
Contemporary English translation of the same letter. |