Spain: June 1529, 21-30

Calendar of State Papers, Spain, Volume 4 Part 1, Henry VIII, 1529-1530. Originally published by Her Majesty's Stationery Office, London, 1879.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

'Spain: June 1529, 21-30', in Calendar of State Papers, Spain, Volume 4 Part 1, Henry VIII, 1529-1530, ed. Pascual de Gayangos( London, 1879), British History Online https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/vol4/no1/pp109-116 [accessed 27 November 2024].

'Spain: June 1529, 21-30', in Calendar of State Papers, Spain, Volume 4 Part 1, Henry VIII, 1529-1530. Edited by Pascual de Gayangos( London, 1879), British History Online, accessed November 27, 2024, https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/vol4/no1/pp109-116.

"Spain: June 1529, 21-30". Calendar of State Papers, Spain, Volume 4 Part 1, Henry VIII, 1529-1530. Ed. Pascual de Gayangos(London, 1879), , British History Online. Web. 27 November 2024. https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/vol4/no1/pp109-116.

June 1529, 21-30

23 June.
S.Pat. Re. Div.
de Ital. Cap. com.
Pont.
L. 593, f. 17.
B. M. Add. 28,578,
f. 373.
51. Marriage Settlements between Alessandro de' Medici, the Pope's nephew, and Margaret, natural daughter of the Emperor.—[Barcelona (fn. n1) ], 23rd June 1529.
Latin. Original draft, pp. 1.
25 June. 52. The Emperor's Instructions to Eustace Chapuis.
K. u. K. Haus-
Hof-u Staats Arch.
Rep. P. Fase.
c. 225, No. 34.
Memoir and instruction of what you, Eustace Chapuis, are to do and say at the Court, and to the personages hereafter mentioned, to whom you are now sent by us.
1st. You shall first of all go to the Duke of Savoy (Carlo II.), our cousin. After the delivery of your letters of credence, you will tell him that you are going home on leave to attend to some private business of your own, whilst We dispose of you otherwise. That you were also to have received despatches for Rome or for the King of Hungary, our brother, but these not being ready against your departure you had to start without them.
That the object of your visit is to inform him (the Duke) of our present intention to cross over to Italy, unless something very important for the welfare of Christendom should prevent us. That he (the Duke) will always find us well disposed to forward and promote his interests, hoping that he will communicate with and furnish us with provisions, and anything else We may require during our stay in his country, and also give orders for his subjects and vassals not to help our enemies directly or indirectly, especially if, as We intend, We should presently cross thither in person. We leave it to your discretion to say anything else likely to remind the Duke of the duties which he and his subjects are bound to fulfil towards us as members of and dependants on the Empire as they are.
On the subject of the peace about to be made you will tell the Duke what our intentions have always been in that respect, and how We always thought and intended that he should be one of the commissaries of the peace, as We informed him at the time through President Lambert, and also wrote to Madame, our aunt. (fn. n2) Not having, however, heard from her, or from her secretary since then, and being quite ignorant of what has passed at Cambray, We have avoided writing thereupon to the Duke, who is, no doubt, informed by this time of the resolutions of the meeting. You will, moreover, tell him that the Geneva affair is in good train, and that orders have been issued for the speedy settlement of all his claims in the manner he wishes.
Should you meet the Count of the Genevois (Philippe), you will exhibit your credentials, and speak to him in the same terms as to his brother, the Duke, taking care not to involve yourself in any contradictions. You will make him understand the entire trust We place in him, and our hope that he will always behave towards us as a good relative and subject, in conformity with his last letter to us. On our part he will always find us ready to do him pleasure.
You will also deliver to our cousin, the Bishop of Genesve and Abbot of Saint Claude, (fn. n3) the letters in your credence, and tell him that We shall consider it a service to our house and family if he will see (tenir main) that the companies of the Bailli d'Aumont, his brother, and also those of the lords de Varax et d'Autrey, be looked up and attended to as may seem needful (diligentees et solicitees selon l'exigence).
You will endeavour to procure intelligence from France, Germany, Switzerland, and other countries, and inform us as soon as possible of the result of your inquiries.
You will tell [the Duke] in what good memory (souvenance) We hold his loyalty and past services, that We trust he will continue the same towards us, and that We shall always care for his affairs as though they were our own. In what regards Cardinal Volterra and the Prior of Arbois (?), We shall see that no injury is done to them according to our engagements in writing. The same may be said respecting the Geneva business; as soon as We have taken cognizance of the means adopted for putting an end to the quarrel, and settling all claims, due provision shall be made to satisfy both parties.
When in Burgundy, if the Count de Varax, the Sieur d'Autrey, and the Bailli d'Aymont, have not yet taken their departure, as they are instructed to do, you shall give or forward to them our letters, and inform them that you have strict orders from us to press the execution of their various commissions. They are to consult together as to the best means of crossing over [to Italy] with their respective companies of German foot or Flemish horse, as they may think best; and in case of their being unable to complete the number of men contracted for, they are to march with such forces as are ready at present, and inform us of their movements as soon and as often as they can.
Should you pass near the residence of our cousin (fn. n4) the Duke of Lorrenne (Lorraine) you will visit him in our name, as well as the Duchess (fn. n5), his wife (sa compaigne). You will deliver our letters, and tell them that taking advantage of your passing through their estate to go to Flanders or Autrept (Utrecht), as it may be, We have instructed you to present our compliments to them. You may also tell the Duke [of Lorraine] that We have been informed by our aunt of Flanders [Madame Marguerite] of the good relations and friendly intercourse which he, as her neighbour, maintains, for which We thank him most sincerely, and that on our part We shall do everything in our power to show our gratitude and watch over his interests.
You will tell the Duchess, our cousin, the good-will and high regard We entertain for her and for all the relatives of our most dear cousin, the Duke of Bourbonnais (fn. n6), her brother, whom may God forgive. And that with respect to his succession and inheritance, every care shall be taken that no injustice or harm is done to her or any of the Constable's relations; but, on the contrary, if peace should be made, her own private affairs will be attended to as if they were our own.
When at the court of Madame [Margaret] our aunt, you will inform her minutely of everything you have observed, and heard during your journey, that she herself may immediately acquaint us with it. And you will also show her the instructions you have for England that she may tell you how matters stand in that country.
You will tell Madame, our aunt, that We have no doubt she has made all diligence concerning what We wrote to her by André, the courier, respecting the artillery and the passage of the Germans into Italy.
Should you find an opportunity you will tell the lords and principal personages of the Low Countries (de noz pays de par delà) how satisfied We are with their services in general, as We have already signified to them through Moqueron and Montfort.—Barcelona, 25th Juin 1529.
French. Original draft.
27 June. 53. The Emperor's Secret Instruction to Antonio de Leyva and Prothonotary Caracciolo to treat with the Marquis of Mantua.
S.E.L. 848, f. 24.
B. M. Add. 28,578,
f. 313
What you Antonio de Leyva, of our Council, our captain of men-at-arms, and governor of the estate of Milan, and you our beloved Marino Caracciolo, Apostolical Prothonotary, and also of our Council, are to treat and negociate with the illustrious Marquis of Mantua, is as follows:
After telling the Marquis how pleased We are to hear that he is willing to exert himself for the peace of Italy, you will communicate to him the enclosed powers and instructions, but only after the bases have been agreed upon between you, not otherwise.
With regard to the appointment of our lieutenant or vicar and captain-general in Italy, you will tell him that nothing could have been more agreeable to us than to confer such a charge on a person of his merits and military talents, and who has given so many proofs of affection to our person, but the fact is that the post being at the present moment filled by the Prince of Orange (Philibert de Chalon), who at this very moment is marching from Naples at the head of our army to succour Lombardy, We could not think of depriving him of his honours and position, thus doing him serious injury. Besides which, as our intended journey to Italy is to take place very shortly, were We to give him the post he so much desires it could only be for a short time, since the moment We land in Italy all such charges and delegations must naturally cease.
Nevertheless, that the Marquis may know our good intentions towards him, you will tell him that immediately upon our arrival in Italy We shall take his personal services into consideration, increase his honours and dignity, and in the event of our quitting Italy, leave him in such high post and place that he may have reason to be well satisfied. Should he, however, prefer going to Milan, and serving there against our enemies, before the Prince has had time to arrive from Naples, then in that case you will tell him that you have our orders to obey him, and consider him in every respect as your commander and chief
Should the Marquis be satisfied with this answer to his application, as We have no doubt he will be, you will at once settle with him as to the number of men, both foot and horse, with whom he intends helping us at this present juncture (as his ambassador at this our court has proposed), and assure him that before he starts on this expedition We shall have at his disposal a sufficient sum of money to defray all expenses. And you will, moreover, agree with him as to the number of men We are willing to pay in time of peace, that he may be prepared for either emergency.
Besides this, as his ambassador here has given us to understand that the Marquis, his master, would like to have the hand of one of our sisters, should the Marquis himself broach the affair, you will tell him how sorry We are that an alliance of this sort cannot take place, since, as he well knows, one of them is already married, and the other one is at the disposal of our own brother Ferdinand, the king of Hungary. Should however, the Marquis propose a marriage with our natural daughter Margaret, the same who was once promised to Don Hercules, the son of Alfonso d'Este, duke of Ferrara, you will give him a favourable answer, and tell him that that engagement being now broken off you will communicate with us thereupon, and have no doubt that We shall look upon the said marriage favourably.
The above points once settled, and the Marquis agreeing to our proposals, but not otherwise, you will show him the powers and instructions that have been prepared for him to treat with the Venetians and other Italian potentates.
With regard to this last point, as our intention is to pacify Italy as soon as possible, that We may be free and disengaged to carry on war against the Turk, the enemy of our faith, you will strictly follow the instructions sent with these secret drafts, where; in We have taken care so to express our will and determination that you may without further consultation, negociate at once and conclude a treaty as you think best under the assurance that whatever stipulations are made in our name shall be immediately ratified by us.
Respecting the Duke Francesco Sforza, and the estate of Milan, which is, after all, the most important point, if you should find that the Italian potentates are dissatisfied with our terms, as specified in our former instructions, and that they are so obstinate that the issue of the negociations may be endangered through it, the said potentates insisting on our pardoning the Duke's guilt unconditionally, then in that case, and that the said princes and republics may know the extent of our wishes for the pacification of Italy, you may tell them that We consent to forgive the crimes of the said Francesco Sforza, and again give him the investiture of his Duchy so that he may be comprised in this new league now being formed for the security and defence of that estate, provided it be done in a manner not affecting in any way our honour and reputation, but showing clearly the mercy and indulgence We use towards him, and indicating also that if We remit his sins towards us, it is for the sole purpose of ensuring the peace of Italy. Of course the said Duke to remain in our obedience and service and fulfil each and all of the conditions stipulated in the agreement (asiento) made at Toledo with Chevalier Billia, his ambassador.
With regard to the Venetians, you will also follow the letter of our former instructions; but should you find that our terms are not accepted, you will endeavour to obtain conditions as advantageous as possible, and conclude a treaty whereby in the first place they (the Venetians) bind themselves to restore all the places and fortresses they now have in Naples, and in the duchy of Milan, and in the second pay a sum of money for the maintenance of our armies, though that may be much less than the one specified in our former instructions, in your negociations with the Signory. You will also attend to the interests of our brother, the King of Hungary, and do your best for the protection of the "fuorusciti," without, however, compromising for their sake the good issue of the same. In short, you will conclude with them and with the rest of the Italian potentates such a treaty as may ensure for the future the peace of Italy, on the best terms that you can considering the times and circumstances, for this present opportunity must not be allowed to pass.
Should our brother of Hungary send you his powers and instructions to treat with Venice, as likewise for the protection of his interests in the estate of Milan, it is our will that you join your instructions to his as if they were one and the same.
With regard to the Florentines, should the Prince [of Orange] be unable to come to terms with them, and with the Pope conjointly, or should an agreement be made without the concurrence of the latter, or should they refuse to pay the sum specified in our general instructions, you may, after earnestly requesting them to do so, propose to them one of the two following expedients which in your opinion may be best for our interests: either for us to maintain and preserve them in the republican form of government, which they have adopted, in accordance with their privileges and without acknowledging the superiority of any lord or tyrant whomsoever, but only under our own Imperial protection; or else, as the Sienese have done, to appoint a captain with a sufficient force under him, on whom We may rely, and who may keep them in security and under our protection. Should you persuade the Florentines to adopt this latter means, and consent to live under our protection and care, so as to preserve their privileges and form of government, then in that case We shall be glad to deduct from the money they will have to pay us, as contained in the general instructions, whatever sum you may deem just, and, if necessary, the whole of it, rather than run the risk of peace not being ensured. But let it be well understood that only in case of extreme necessity, and when all hopes of a speedy settlement have vanished, are you to make this last concession.
Spanish. Original draft, pp. 11.
27 June. 54. The Emperor to Queen Katharine.
K. u. K. Haus-
Hof-u.-Staats Arch.
Wien.Rep.P.Fasc.,
c. 225, No. 39.
In addition to what I wrote in another letter, I have given orders to my ambassador, (fn. n7) bearer of this present, to inform you verbally of all that has been done at Rome in your behalf, and to show you the answer I have received from my ambassador at the Papal Court (fn. n8), as well as from His Holiness' nuncio (fn. n9) lately arrived at this place, and what the latter and I have written to His Holiness on this subject. You may be sure that I have greatly at heart this affair of your's, and that as much care shall be bestowed upon it as if it were my own, and, therefore, that I will attend to it to the best of my power.
You may place implicit reliance in this my ambassador, and also consult him and follow his advice in whatever step you may think proper to take, for besides his being well acquainted with the business, he is a very trusty person, and sure to take up your defence with all fidelity and diligence.—[Barcelona], 27th June 1529.
Spanish. Original minute partly holograph, p. 1.
27 June. 55. The Same to the Same.
K. u. K. Haus-
Hof-u.-StaatsArch.
Wien.Rep.P.Fosc.,
c. 225, No. 11.
Draft of the same letter in Gattinara's hand, with corrections by the Emperor, who for the words y será bien que os guieys por su parecer y consejo, substituted "y tambien puede vuestra Alteza tomar y usar de su parecer y consejo por que soy cierto que él lo dará con toda fydelidad y diligencia." A 27 de Junio de 1529."
29 June. 56. Ratification of the Peace between the Pope and the Emperor.
S.E.Princ. d.Ital.
L. l,454,f. 81.
B. M. Add. 28,578,
f. 375.
At Barcelona, on the 29th of June 1529, the Emperor ratified the treaty of peace concluded on the same day with the Pope, and swore to it before the grand altar of the cathedral church, and in the presence of the undersigned princes, noblemen, and councillors, holding in his hand a copy of the said treaty.
The following noblemen were present:
Hernando de Cardona, constable of Aragon.
Henry [de Nasau], marquis del Zenete, count of Flanders.
Mercurino di Gattinara.
Lorenzo (fn. n10) de Gorrevod, "Comes Pontis Vallium, supremus camerarius."
Don Iñigo Lopez de Mendoza, count of Saldaña. (fn. n11)
John Albert, marquis de Brandenburg.
Pedro Sarmiento, bishop of Palencia.
Guillelmo de Behamonte, (fn. n12) count of Lerin in Navarre.
Andrea Doria, captain-general in the Mediterranean Sea.
Charles de Poupet, dit de Lachaux, High Commander of the order of Alcantara.
Louis de Flandre, Sieur de Praët.
Nicolas Perrenot, Sieur de Granvelle.
Bartholomé Gattinara, "Regens Napolitanus."
Dated Barcelona, 27th June 1529.
Latin. Original draft, pp. 2.

Footnotes

  • n1. The Emperor was at Barcelona from the 28th of April to the 27th of July, when he sailed for Palamós, on the coast of Catalonia.
  • n2. Probably Margaret of the Low Countries, although the words "our aunt" might also apply to the Duchess of Savoy, Beatrix, daughter of Dom Manuel of Portugal, and Marie, the Emperor's aunt.
  • n3. Another member of the ducal family, by name Pietro; he was the brother of Philiberto and the uncle of Carlo.
  • n4. Antoine who was the twenty-first Duke from 1508 to 1544. There is in the Imperial Archives of Vienna, C. 224, No. 40, a letter of the Emperor (21 June), acknowledging receipt of those brought by Claude Chançonette, his ambassador.
  • n5. Renée de Bourbon—Montpensier.
  • n6. The Constable, Charles de Bourbon, Duke of Auvergue.
  • n7. Etienne Chapuys who left Brussels in August.
  • n8. Miçer Miguel Mai.
  • n9. Girolamo Selade, bishop of Vaison.
  • n10. This Laurentius à Gorrevod, count of Pont des Vaux, and viscount of Salinas, according to Sandoval (Hist. del Empr. Carlos V., lib. xix., § 29), was at this time the Emperor's chief chamberlain. He is named in the treaty of Cambray as one of the noblemen to be indemnified for their losses during the war.
  • n11. Son of the Duke del Infantado Don Diego Hurtado de Mendoza.
  • n12. Beamunt or Beamont (Beaumont), is the true writing of this name (as he himself signs it).