Queen Juana: 1530

Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana. Originally published by Her Majesty's Stationery Office, London, 1868.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

'Queen Juana: 1530', in Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana, ed. G A Bergenroth( London, 1868), British History Online https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/supp/vols1-2/pp428-429 [accessed 27 November 2024].

'Queen Juana: 1530', in Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana. Edited by G A Bergenroth( London, 1868), British History Online, accessed November 27, 2024, https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/supp/vols1-2/pp428-429.

"Queen Juana: 1530". Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana. Ed. G A Bergenroth(London, 1868), , British History Online. Web. 27 November 2024. https://prod.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/supp/vols1-2/pp428-429.

1530

1530 (?)
23rd February.
103. The Marquis of Denia to the Empress.
[Archivo General de Simancas. Estado. Castilla. Legajo 12. f. 39. The postscriplum is holograph.]
S. C. C. Mt.
el officio de labandera de la Reyna nuestra Señora es baco sobre lo qual hablara a V. Mt. de mi parte Antonio de bosmediano veedor de Su Alteza. Suplico a V. Mt lo mande proveer a quien y como el lo dira que es como Su Alteza sera servida y se ganaran dineros. Ruego a nuestro Señor guarde V. S. C. C. mt. con acrecentamiento da Su Real Corona bienaventuradamente. de tordesillas a xxiij de hebrero.
[De letra del marques.] a la Reyna nuestra Señora e tornado oy a dezyr lo de la confysyon. Su Al. me dyxo que lo querrya azer pero que no conocya en la orden de Santo domyngo ninguna persona, yo le dyxe a Su Al. quel provyncyal pasado y el que agora es son personas onrradas y que de cualquiera dellos se contentarya. Su Alt. mandome que le envyase a llamar. yo lo are asy como quyera que syendo yo tan malo no puedo pensar que por my suplycacyon se aga cosa tan buena pero encomendarse a a nuestro Señor y pornase la dyligeneya que convyene. Syervo y vasallo de V. mt. que sus Reales manos veso. el marques. [Rubrica.]
[Sobre :] A la S. C. C. Mt. de la Emperatriz y Reyna Nuestra Señora etc.
(Translation)
103.
Sacred, imperial, and catholic Majesty,
The place of laundress of the Queen our lady is vacant. Antonio de Vozmediano, superintendent of the household of her Highness, will, in my name, speak to your Majesty about it. I beseech your Majesty to appoint the person he will name. Her Highness will be well served, and money will be spared. I pray our Lord to guard your sacred, imperial, and catholic Majesty, to augment your royal crown, and to give you happiness. From Tordesillas, 23rd of February.
[Written by the Marquis :] To day I have again spoken with the Queen our lady about her confessing. Her Highness said to me that she would do it, but did not know any one belonging to the Order of Santo Domingo. I said to her Highness that the late as well as the present provincial are honourable men, and that she would be satisfied with either of them. Her Highness told me to send for him. I shall do so. Although I am such a bad man that I cannot believe that for the sake of my prayers so good a thing could be done, I nevertheless recommend it to God, and shall use all the diligence necessary. Your Majesty's servant and vassal kisses your royal hands.
The Marquis. [Sign manual.]
[Addressed :] To her sacred, imperial, and catholic Majesty, the Empress and Queen our lady, &c.