1505.
Feb.?
|
7. Summary of the Proceedings of the Cortes In Toro.
[Simancas. Patronato Real. Cortes. Legajo 2.]
La suma de los abtos que fisieron los procuradores de las
cortes de las cibdades e villas destos Reynos estando
juntos en las cortes generales que se fizieron en la cibdad
de toro este año de mill e quinientos e cinco años es lo
siguiente.
Primeramente despues de averse mostrado a los dichos
procuradores de cortes el testamento original de la Señora
Reyna doña ysabel nuestra Señora que Santa gloria aya y de
averseles leydo dos clausulas del dicho testamento que disponen
cerca de la subcesion e administracion e governacion destos
Reynos e una provision patente que sobrello dio la dicha
Señora Reyna doña ysabel nuestra Señora juraron e rescibieron
a la muy alta e muy poderosa Señora la Reyna
doña juana nuestra Señora fija ligitima primogenita heredera
de la dicha Señora Reyna doña ysabel por Reyna e Señora
e ligitima subcesora e propietaria destos Reynos e Señorios e
asy la nonbraran e yntitularan de aqui adelante y le dieron
y prestaron la obidiencia y reverencia e subjeccion y vassallage
que como subditos e naturales vasallos deven e son
obligados a le dar e prestar e al muy alto e muy poderoso
Señor el Rey don felipe como a su ligitimo marido e asimismo
juraron al Señor Rey don fernando, padre de la dicha Reyna
doña juana nuestra Señora por administrador y governador
destos dichos Reynos e Señorios por la dicha Reyna doña juana
nuestra Señora segun se contiene en las dichas clausulas del
testamento de la dicha Señora Reyna doña ysabel y en la
dicha carta patente que sobrello dio y fizieron pleito omenaje
en forma de derecho para lo asi tener e guardar.
E despues de avidas algunas platicas entre los dichos procuradores
en las dichas cortes todos unanimes e conformes
presentaron una peticion antel dicho señor Rey don fernando
en que en efecto se contenia que aviendo sido ynformados
particularmente de la enfermedad de la dicha Reyna doña
juana nuestra Señora consederando que asy de derecho como
segund las leyes destos Reynos al dicho Señor Rey don
Fernando solo por ser padre de su Alteza le es devida y
pertenesce la ligitima cura e administracion destos Reynos
e Señorios segund que en la dicha clausula del dicho testamento
por el no poder por los dichos ynpedimentos se
contiene de manera que agora en el dicho Señor Rey don
fernando concurren todas las maneras de cura y administracion
que de derecho y leyes destos Reynos se dispone
por la forma y manera e segund e como la tenian jurado
loando y aprovando lo que cerca de la dicha administracion
o governacion destos Reynos la dicha Señora Reyna doña
ysabel por el dicho su testamento y provision patente que
sobrello dio dexo ordenado e discernido que ellos conformandose
con el derecho e leyes destos Reynos sy necesario es
todos unanimes e conformes en nonbre destos dichos Reynos
e Señorios siendo informados particularmente y costandoles
de la dicha enfermedad que es tal que la dicha Reyna doña
juana nuestra Señora no puede governar que proveyendo
al bien e pro comun destos Reynos nonbravan e avian
e tenian al dicho Señor Rey don fernando por ligitimo
curador e administrador e governador destos Reynos e
Señorios en nonbre de la dicha Reyna doña juana nuestra
Señora segund e por la forma e manera que la dicha Señora
Reyna doña ysabel lo dexo ordenado por el dicho su testamento
y provisiones y ellos lo tenian jurado.
E asimismo el dicho Señor Rey don fernando a suplicacion
de los dichos procuradores de las dichas cortes como
administrador e governador destos Reynos e Señorios, juro
en forma de no enajenar el partrimonio de la corona Real
destos Reinos segund e por la forma que la dicha Señora
Reyna doña ysabel nuestra Señora lo dexo ordenado por
su testamento e asymismo juro de guardar los previlegios
e buenos usos e costunbres de todas las cibdades e villas
e lugares destos Reynos e Señorios segund e como que
fasta aqui les han sido guardadas segund que mas largamente
todo lo susodicho se contiene en los abtos que sobrello pasaron.
Miguel perez dalmaçan. |
(Translation.)
7. The Summary of the proceedings of the Procurators of the
cities and towns of these kingdoms, assembled in the
General Cortes, held in the city of Toro, in the year
1505, is as follows.
In the first place, the original copy of the will of our Lady
Queen Isabel, who is in eternal glory, was shown to the
said Procurators, and two clauses of the said will concerning
the succession, administration and government of these
kingdoms were read to them, together with a letter patent,
given by the said Queen, Doña Isabel, our Lady, concerning
the same subject. [The Procurators] swore allegiance to
the very high and mighty Lady, the Queen Doña Juana,
our Lady and legitimate firstborn daughter and heiress of
the said Lady Queen Isabel, as Queen, Sovereign Lady,
and legitimate successor and possessor of these kingdoms and
dominions, and called and styled her so thenceforth, and promised
and offered her the obedience and homage and servitude
which subjects and born vassals were bound to give and
offer to her and the very high and mighty Lord King
Philip, her lawful husband. They swore at the same time the
oaths of homage in the prescribed form to the Lord King
Ferdinand, father of the said Queen Juana our Lady, in his
quality of administrator and governor of these kingdoms
and dominions, according to the contents of the said clauses
of the will and the letters patent of the said Lady Queen
Isabel, and promised to keep and observe it.
This done, some discussions took place between the Procurators
of the said Cortes, and then all being of the same
mind they presented unanimously a petition to the said
Lord, King Ferdinand, the substance of which was, that
after having been particularly informed of the infirmity of
the said Queen Juana, our Lady, they considered that by
right as well as according to the laws of these kingdoms the
lawful guardianship and administration of these kingdoms
and dominions is due and belong to the said Lord, King
Ferdinand, alone, as being the father of her Highness, and
as according to the contents of the above-mentioned clause
of the will. For, in consequence of the impossibility which
follows from the said impediment, all right of guardianship
and government devolves on the said Lord, King Ferdinand,
in accordance with the laws and statutes of these kingdoms,
and which they [the Procurators] had sworn to observe.
Praising and approving all that the said Lady Queen Isabel,
in her will and letters patent, had ordained and decided with
respect to the administration or government of these kingdoms,
and conforming themselves to the customs and laws of
these kingdoms, they all being of the same mind, having been
privately informed, and it being notorious that the said
infirmity renders it impossible for Queen Juana, our Lady to
govern, name and accept and consider in the name of these
kingdoms, and for the good and common weal of them, the
said Lord, King Ferdinand, as lawful guardian, administrator,
and governor of these kingdoms and dominions, in
the name of the said Queen Juana, our Lady, according to
and in the form and manner that the said Lady Queen Isabel
ordered in her said will and letter, and they had sworn.
At the same time the said Lord, King Ferdinand, administrator
and governor of these kingdoms and dominions,
formally swore at the instance of the Procurators of the
Cortes not to alienate the property of the Royal Crown of
these kingdoms, according to and in the form which the
said Lady Queen Isabel, our Lady, ordered in her will. He
swore likewise to preserve intact all the privileges, customs,
and usages of all the cities, towns, and other places in these
kingdoms and dominions, according to and as they have
hitherto been observed. All this is contained more at large
in the instruments which were drawn up on these subjects.
Miguel Perez de Almazon. |