|
p. 11, 1. 39. |
For “Wilellmo” read “Willelmo.” |
p. 13, 1. 24. |
For “themselves and the” read “themselves; and the. |
p. 18, 1. 43. |
For “A[nthonio].” read “A[nselmo].” |
1. 25. |
For “[from it], shall” read “[from it] shall.” |
p. 42, 1. 19. |
For “horses” read “houses.” |
p. 75, 1. 23. |
For “word” read “wood.” |
p. 122, 1. 40. |
For “Arnulf. He” read “Arnulf, he.” |
p. 144. |
For “1174, 20 Jan.” read “1183, 20 Jan.” |
p. 145. |
For “1174, 20 Jan.” read “1183, 20 Jan.” |
p. 161, 1. 11. |
For “freeman” read “freemen.” |
p. 195, 1. 18. |
For “charters of Richard” read “charters of Henry II.” |
P. 195, 1. 23. |
For “maugerio” read “Maugerio.” |
p. 197. |
For “Dive” read “Dives.” |
p. 202–206. |
For “St. Pierre-sur-Dive” read “St. Pierre-sur-Dives.” |
p. 208, 1. 9. |
For “vicomte” read “vicomte” |
p. 209, 1. 44. |
For “Richard I. the seneschal” read “Richard I., the seneschal.” |
p. 214, 1. 6. |
For “episcopo, Sagii” read “episcopo Sagii.” |
p. 217, 1. 22. |
Supply “Elyensi” before “electo.” |
p. 225, 1. 33. |
For “Rotrode” read “Rotrodo.” |
p. 232, 1. 1. |
For “Seés” read “Sées.” |
p. 246. |
For “25 June” read “26 June.” |
p. 248, 1. 7. |
“Turonum.” Add note “rectius Turonim.” |
p. 315, 1. 33. |
For “count” read “earl.” |
p. 333, 1. 38. |
For “exaltanionis” read “exaltationis.” |
p. 348, 1. 32. |
For “Friday's” read “Fridays.” |
p. 367, 1. 26. |
For “quondam” read “quendam.” |
p. 381, 1. 30. |
For “prévote” read “prévoté.” |
p. 383, 1. 30. |
For “done the king of France, may” read “done, the king of France may.” |
p. 392, 1. 18. |
For “Rothomagensi” read “Eboracensi.” |
p. 407, 1. 13. |
For “Blacan Awce” read “Blacan Awre.” |
p. 409. |
No. 1140, should have been placed on p. 406, after No. 1132. |
p. 411, 1. 37. |
For “Oswestry” read “Whitchurch.” |
p. 413, 1. 2. |
For “Oswestry” read “Whitchurch.” |
p. 423, 1. 11. |
For “died3” read “died2.” |
p. 430, 1. 14. |
For “archidiaconi” read “archidiacono.” |
p. 432, 1. 36. |
For “virguto” read “virgulto.” |
|
For “[—1206]” read “[circ. 1200.]” |
Note 3. |
For “Argentam” read “Argentan.” |
p. 441, 1. 25. |
For “St. Maclon” read “St. Malo.” |
p. 485, 1. 1. |
For “king Henry” read “king Henry his.” |
pp. 506–509, 513–516, in marginal notes. |
For “Bourgoyne” read “Bourgogne.” read “Bourgogne.” |
p. 525, 1. 4. |
For “sheeps’ wool” read “sheep's wool.” |