Lateran Regesta 766: 1476

Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Originally published by Her Majesty's Stationery Office, London, 1955.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

'Lateran Regesta 766: 1476', in Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484, ed. J A Twemlow( London, 1955), British History Online https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp522-523 [accessed 6 November 2024].

'Lateran Regesta 766: 1476', in Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Edited by J A Twemlow( London, 1955), British History Online, accessed November 6, 2024, https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp522-523.

"Lateran Regesta 766: 1476". Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Ed. J A Twemlow(London, 1955), , British History Online. Web. 6 November 2024. https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp522-523.

In this section

Lateran Regesta, Vol. DCCLXVI. (fn. 1)

5 Sixtus IV.

De Provisionibus Prelatorum.

1476.
Id. July.
(15 July.)
Amelia.
(f. 7r.)
To John, bishop of Worcester. Translation from the church of Rochester to that of Worcester, void at the apostolic see, and therefore reserved to the pope, by the cession to the pope of John, now a bishop in the universal church. Before receiving possession of the rule and administration, he is to take to the bishops of Lincoln and Hereford the usual oath of fealty according to the form enclosed. Credite nobis dispensationis. [In Eubel, from the ‘Obligationes.’]
Concurrent letters to the chapter, to the clergy and to the people of the city and diocese, and to the vassals of the church of Worcester, Hodie venerabilem fratrem; to Edward, king of England, Gracie divine; and to the archbishop of Canterbury, Ad cumulum. [3⅓ pp.]
Ibid.
(f. 8v.)
To the bishops of Lincoln and Hereford. Mandate to receive from the above bishop his oath of fealty according to the form enclosed, and sent it to the pope by the said bishop's letters patent sealed with his seal. (fn. 2)Cum nos hodie. [½ p.]
Ibid.
(f. 23v.)
To John, [bishop] elect of Rochester. Provision to him, archdeacon of Berks (Berkshirie) in the church of Salisbury, doctor of decrees, of the church of Rochester, void by the translation made by the pope this day of John, bishop thereof, to Worcester. Apostolatus officium. [In Eubel, from the ‘Obligationes.’]
Concurrent letters, as in the preceding. [3⅓ pp.]
15 Kal. Aug.
(18 July.)
Amelia.
(f. 25r.)
To the same. Faculty to be consecrated by any catholic bishop of his choice in communion with the apostolic see, assisted by two or three like bishops. The consecrating bishop is thereupon to receive from him the usual oath of fealty according to the form enclosed, and John is to send it to the pope by his letters patent sealed with his seal (fn. 3); without prejudice to the archbishop of Canterbury, etc. Cum nos pridie [sic]. (fn. 4)p.]
1476.
Prid. Kal. Aug.
(31 July.)
Narni.
(f. 47r.)
To William, [bishop] elect of Durham. Provision to him, archdeacon of Middlesex in the church of London, and a councillor of Edward, king of England, of the church of Durham, void by the translation made by the pope this day of Laurence, in absence, to the church of York.Apostolatus officium. [In Eubel, from the ‘Obligationes.’]
Concurrent letters as above, f. 7r., with ‘York’ for ‘Canterbury.’ [24/5 pp.]
Prid. Kal. Aug. (fn. 5)
(31 July.)
Narni.
(f. 48v.)
To the same. Faculty, as above, f. 25r., (fn. 6) mutatis mutandis: without prejudice to the archbishop of York. Cum nos pridie [sic]. [1 p.—]
Prid. Kal. Aug.
(31 July.)
Narni.
(f. 59v.)
To Laurence, recently bishop of Durham, archbishop elect of York. Translation from the church of Durham to that of York, void by the death of George, during whose lifetime it was reserved by the pope. Before receiving, etc. … bishop of Coventry and Lichfeld and Exeter … form enclosed, as above, f. 7r. Quam sit onusta. [In Eubel, from the ‘Obligationes.’]
Concurrent letters … vassals of the church of York, and to the suffragans of that church, Hodie venerabilem fratrem; and to Edward, king of England, Gracie etc. [22/3 pp.]
Kal. Aug.
(1 Aug.)
Narni.
(f. 61r.)
To the bishops of Coventry and Lichfield and Exeter. Mandate to receive from the above archbishop his oath, etc. (fn. 7)Cum [nos] hodie. (fn. 8) [2/3 p.]

De Diversis.

17 Kal. Sept.
(16 Aug.)
Narni.
(f. 117v.)
To Alexander Bothwille, perpetual vicar of Mussilbirigh [recte Mussilburgh] in the diocese of St. Andrews, M.A. Dispensation to receive and retain for life with the said vicarage any one other benefice, or without the said vicarage any two other benefices, with cure or otherwise incompatible, even if dignities, etc. or parish churches, etc., and to resign them, simply or for exchange, as often as he pleases. Litterarum scientia, vite etc. [3 pp.]
7 Id. July.
(9 July.)
Amelia.
(f. 204r.)
To Eustace Bernardi, prior of Ramston, O.S.A., in the diocese of Lincoln. Dispensation to receive and retain for life with the said priory any one other benefice, and if he resign it [the priory] any two other benefices, with and without cure, wont to be governed by secular clerks, even if they be two parish churches, etc., and to resign them, simply or for exchange, as often as he pleases, and hold instead for life one or two other similar benefices with or without cure, wont to be held by such clerks. Religionis zelus, vite etc. [1¼ pp.]

Footnotes

  • 1. On the back of the volume: Anno V. Libro 10.
  • 2. per eius patentes litteras suo sigillo munitas per proprium nuncium quantocius destinare procuret (? recte procuretis); cf. below, f. 59v.
  • 3. per tuas patentes litteras tuo sigillo signatas per proprium nuntium quantocius destinare procures.
  • 4. Suggesting an error in the date, which ought perhaps to be 17 Kal. Aug., i.e. 16 July. Cf. the next note.
  • 5. This date ought to be a day later than that of the provision, if ‘pridie' in the incipit is to be taken literally.
  • 6. Here also with ‘procures.’
  • 7. Here per eius patentes litteras suo sigillo signatas per proprium nuntium quantocius destinare curetis.
  • 8. Here again the ‘incipit’ disagrees with the date.