Vatican Regesta 666: 1472-1477

Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Originally published by Her Majesty's Stationery Office, London, 1955.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

'Vatican Regesta 666: 1472-1477', in Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484, ed. J A Twemlow( London, 1955), British History Online https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp224-237 [accessed 6 November 2024].

'Vatican Regesta 666: 1472-1477', in Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Edited by J A Twemlow( London, 1955), British History Online, accessed November 6, 2024, https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp224-237.

"Vatican Regesta 666: 1472-1477". Calendar of Papal Registers Relating To Great Britain and Ireland: Volume 13, 1471-1484. Ed. J A Twemlow(London, 1955), , British History Online. Web. 6 November 2024. https://prod.british-history.ac.uk/cal-papal-registers/brit-ie/vol13/pp224-237.

In this section

Vatican Regesta, Vol. DCLXVI.

Bullarum Diversarum Tom. VII.

5 Sixtus IV.

1476.
4 Non. May.
(4 May.)
St. Peter's, Rome.
(f. 81r.)
Confirmation, as below. The recent petition of the prioress and convent of the priory of St. Mary, Clerkenwell, in the suburbs of London, O.S.A., the church of which is founded and dedicated in honour of Almighty God and His Mother the Glorious Virgin Mary, contained that the chapel [called] Muswell Chapell’ within the bounds of the parish church of Harnesey in the diocese of London (which church was likewise founded in honour of Almighty God and His Mother the Glorious Virgin), belongs, with certain lands and tenements adjacent thereto, to the said priory; that the farmers (fn. 1) and other holders of them (fn. 2) have from time immemorial, as if they were (fn. 3) parishioners of the parish church of St. James, Clerkenwell (which is united to the said priory, and which the prioress and convent hold and possess, converting its fruits etc. to their own uses, and causing its cure of souls to be exercised by a chaplain or priest revocable at their pleasure), been accustomed to pay all their tithes and oblations to the said church of St. James, and to receive the sacraments from such chaplain or priest, in the said church of St. James or in the said chapel; that in the said chapel the Most High has worked and still works very many miracles by the intercession of the said Glorious Virgin Mary, wherefore many persons have been and are wont to resort thither every year, especially from the first vespers of the feast of the Assumption of the said Glorious Virgin Mary to the second vespers of the octave thereof, and make their oblations, which oblations the said prioress and convent have peaceably received, as they still do, the rectors of Harnesey knowing and consenting thereto; and that divers popes and others have granted sundry indulgences to those who visit the said chapel, especially from the said first to the said second vespers, and that some of the apostolic and other letters granted in the matter of the said indulgences have been lost and taken away, whilst some are obscured and damaged. (fn. 4) The pope, therefore, hereby confirms all the said indulgences, provided that they be not plenary, and the said privileges and custom etc. Ad perp. rei mem. Sedis apostolice. [12/3 pp. See Reg. Vat. DCLXIX, f. 481r., below, p. 243.]
9 Kal. Aug.
(24 July.)
Narni.
(f. 180r.)
To the abbot of Valumerenoch (recte Balumerenoach) in the diocese of St. Andrews, and Andrew Martini and William Ogilby, canons of Aberdeen and Brechin. Mandate, as below. The recent petition of Walter Monipenne and Henry Stag, canons of St. Andrews, O.S.A., contained that William Cameron, prior of the said church (alleging that they had composed a public libel in regard to his evil rule, or knew who had composed it, (fn. 5) and that they had assigned it to James king of Scotland, (fn. 6) patron of the said church), ordered them to answer him in the chapterhouse in presence of a notary public and lay witnesses; that they alleged that laymen ought not to be present at business of the chapter, and that they would answer at the visitation of William Scheues, appointed by the archbishop of St. Andrews as his deputy to visit the said church; that, inasmuch as the said prior tried to take further proceedings against them, they appealed to the said vicar, but that in contempt of the appeal, the prior declared that they had incurred sentence of excommunication, and ordered them to be publicly denounced as excommunicate, and that the said vicar committed the cause to the official of St. Andrews, who has absolved them ad cautelam from the said sentence, and has taken some proceedings in the cause. Seeing that, as the said petition added, there is a doubt as to the powers of jurisdiction of the said vicar and commission, the pope, at the said petition, hereby calling up the cause to himself, orders the above three to summon the said prior and others concerned, absolve the said Walter and Henry ad cautelam, proceed in the cause, as if the said appeal had been lawfully made to the apostolic see, hear both sides, and decide what is just, without appeal, causing their decision to be observed by ecclesiastical censure. Humilibus supplicum votis. (In the margin: Augusti.) [2¾ pp.]

6 Sixtus IV.

10 Kal. Jan.
(23 Dec.)
St. Peter's, Rome.
(f. 207v.)
Safe-conducts, valid for two years, for John Husman dean of St. Patroclus's, Soest, in the diocese of Cologne, papal notary, the pope's nuncio, and Robert Blakadir, papal notary, sent by James king of Scots as his orator to the pope; and for a retinue of twelve. (Briefly registered thus:—Sixtus etc. Universis etc. Salutem etc. Littera passus pro Johanne Husman decretorum doctore decano ecclesie sancti Patrocli Susacien. Coloniensis diocesis nuncio nostro et Roberto Blakadir pro parte carissimi in Christo filii nostri Jacobi Scotorum regis illustris oratore ad nos destinato notariis nostris usque ad numerum duodecim, et ad biennium valitura. Datum …’ [⅓ p.]
1476[–7].
Prid. Id. March.
(14 March.)
St. Peter's, Rome.
(f. 345r.)
To Ceccolus de Picchis, a citizen and merchant of Rome. Grant in regard to the recovery of certain debts, as below. His recent petition contained that on the voidance of the monastery of St. Thomas de Ambroubothe [sic], O.S.B., in the diocese of St. Andrews, the pope made provision thereof to the late Alexander Scrumguoue [sic], a priest of the said diocese, and reserved a certain yearly pension for life therefrom to Patrick, archbishop of St. Andrews, to be paid by the said Alexander and his successors, [cf. above, p. 13], and that for the letters of expedition the said Ceccolus lent Alexander 550 gold florins of the Camera, which he and the said archbishop jointly (fn. 7) promised to repay; that subsequently the said archbishop (who had come to the Roman court for the erection of his church of St. Andrews into a metropolitan church [above, p. 15], and had remained there for more than a year), being in need of money for the prosecution of the said erection, the said Ceccolus lent him in two instalments (fn. 8) 1640 like florins, and that the archbishop promised to arrange (fn. 9) that his successors and the goods of the said church should by papal ordinance be bound to him for the said sums, etc. The pope, therefore, hereby grants that, as long as Patrick shall be archbishop, the coadjutor who has already been given to him by the pope, and the coadjutor who shall be for the time being, and any other who receives the fruits of the mensa of the said church, or Patrick's successors (if he resign or die, or otherwise cease to be archbishop, before entire satisfaction has been made of the said sums), shall be bound to him for the payment of all the said sums in which he is bound to Ceccolus, solely and for the said Alexander, and in respect of which satisfaction shall not have been made, under pain of censures, etc. Humilibus supplicum votis. (In the margin: Aug.) [4¼ pp.]

7 Sixtus IV.

1477.
17 Kal. Nov.
(16 Oct.)
St. Peter's, Rome.
(f. 366v.)
Monition, etc., as below, on behalf of Richard Heron, layman, of the diocese of London, a merchant of the society of the merchants of the staple (fn. 10) of the town of Calais, in the diocese of Térouane, (fn. 11) an honorary papal esquire [above, p. 209.] His late complaint (fn. 12) to the pope contained that the then king of England and his royal parliament ordained the said staple in the said town, in which staple all wools and woolfells of the realm should be sold, and ordained that none should be allowed to cause such wools and woolfells to be taken out of the realm to Flanders, Holland, Zeeland, Brabant, Hainault, Artois, Picardy, France, or any other places without the realm, in carracks and galleys (except by the strait of Marrok), (fn. 13) unless they were first taken to the said staple, under penalty and forfeiture, (fn. 14) and this for the fortification and defence of the said town and the merchants of the said staple and their factors etc., and in order that the said merchants might gain there the profit arising therefrom by means of the said staple. And for the greater defence of the said town, which is situate outside the realm and is surrounded by the enemies thereof, and for the security of the said merchants, the king and parliament in the said ordinance forbade (fn. 15) the taking of such wool and woolfells when in the said staple or town except by way of justice, or the infliction of damages upon any merchant of the said staple, under four-fold penalty to be applied to the injured party, and penalty of forfeiture, etc. And in virtue of their creation and foundation the merchants of the said society ordained by common consent that no one should be received by the mayors, constables and merchants of the said society as a member thereof unless he bound himself by oath to the name, status, etc., of the merchants of the said society, and to contribute in the status, name, etc., of other merchants of the said society, and that they should be mutually and jointly bound without distinction, as merchants sharing in the moneys and merchandises of the said wools and woolfells there lying, in respect of the expenses and burdens required for the security, safe-guarding and defence of the said town and staple, in proportion to the value of each one's wools and woolfells there being, and that such wools and woolfells could not be exported without the said town unless the merchant to whom they belong, or his factor etc., should under [his] authentic seal petition the said mayor, constable and society, and its other officers and commissaries, to deliver and send the said wools by the customary cocket, under the seal of the said society, called a ‘passeportes,’ and should confess and declare that satisfaction had been wholly made to him in respect of the said wools and merchandises, and proof should be given by the register of the staple to the said mayor and society, and to the said merchant to whom the wools belong, of the said deliverance made by the officers of the staple, and not even then without the letters and seal of the said society. And the said ordinances have been thenceforward continuously observed, and have been so well known that they could not by any device be concealed; and the said merchants have [in return for] the said good ordinance use and custom made satisfaction for all wools and woolfells taken and removed by the captains and mercenaries of the said garrison and defence, even against the wish of the said society of merchants and officers. (fn. 16) And the merchants who have been received into the said society have in accordance with the said ordinances been wont from the beginning of the society until now to bind themselves, and each of them for all, in the said status name and quality of the said associate merchants, as by their bonds under the common seal of the society, and also by the registers, more fully appears. And it was subsequently agreed between the then king of England and the duke of Burgundy that all and each of the said merchants could go freely and securely with all wools goods and merchandises of the said realm of England to Flanders, Holland, Zeeland, Brabant and other dominions of the said duke, dwell there and depart, without any one being able to proceed against them except by way of justice, and that if any wools and merchandises were taken by force and carried to the said dominions, or sold and distributed there (in eis; Reg. Vat. DCLXXI, f. 423r. has inde), the duke's officers there should cause them to be restored, and if not, should be bound to pay the value of such merchandise themselves; and for the observance of the said agreement the four principal members of Flanders, viz. the towns etc. of Grant, Bruges (Brugen.) Yper and Ledrye (ibid. Leurie, i.e. le Vrie) were bound (astricte). [Fœdera, 1446, Aug. 4.]
And about thirty years ago, trusting in the said creation and security of the society of the staple, and in the custom of trading in Flanders, the said Richard was received by the said society and its officers and sworn a merchant of the society, in the said status, name, quality, etc., and promised to keep faithful membership with them, as they also promised to do with him, in respect of all wools and woolfells brought thither. And thenceforward, on account of the security of the said town and staple, he brought his wools and merchandises to and from the said town, bore his share of the burdens of the society, and on account of all merchandises taken there from any of his associates by the captains and mercenaries, he paid his share of what was expended by the latter for the safe-guarding of the said staple town, according to his promises, etc., like a merchant member of the said society of the staple, so well and laudably that no fault was ever found in him. And furthermore, trusting in the said society and its ordinances, and also trusting that (fn. 17) all good Christians who come to visit the shrines of the Apostles at Rome are, with all their goods, in the safe-guard and protection of the holy apostolic see, the said Richard, about eighteen years ago, with the intention of visiting the said shrines in orders to gain the indulgences granted to those who visited them and other churches of Rome, caused to be brought from England to the said town, in order to make the said pilgrimage, and also to pay his debts, five hundred great bales of wool of England, there called ‘sarplers,’ (fn. 18) which, with a great quantity of wools of England which he had already in the said staple, were of the value of 24,000 marks of silver, and more, and arranged that the proceeds thereof should be deposited with William fitzJohan, (fn. 19) a merchant of the said society, and prepared to depart from Calais and make his pilgrimage. But this he was unable to do, through the fault of the society and its said mayor constables and officers, who (because they had lent to the earl of Warwick, (fn. 20) captain of the said town, the sum or value of 45,000 marks of silver, in order that he might enter the town, and afterwards other great sums when he went to Ludlow, and because they had learned that the duke of Gomerset (fn. 21) [sic] had been made captain of the town, who would depose from that office the said earl, by the agency of whom they had obtained the assignment to them, for the payment of the said 45,000 marks, of the royal [customs] rents in the port[s] (fn. 22) of Hampton in the diocese of Winchester and Sandwiche in the diocese of Canterbury), feared that by means of the said duke and other enemies of the said earl, the said assignment might be revoked by the royal parliament, and that they might lose the said other sums which they had lent the earl when he went to another battle of Ludlow and at several other times against the said duke and others of his enemies, and especially because for the said reasons the said duke, who was coming with his fleet to enter the town as captain, openly declared that if he could enter the town he would capture them and take their goods and merchandises, as rebels and traitors. Recognizing, therefore, the danger in which they were of losing the said 45,000 marks and the other great sums lent by them to the said earl, and all their goods in the said town and daily passing between Calais and Flanders, if the said duke of Gomerset [sic] entered the town as captain, and in order to avoid the said misfortunes and [injure] the said Richard, whom they specially hated, because he by himself had caused more wools to be brought to the said town than many of the same merchants together, (fn. 23) the society and its officers and commissaries on 13 October 1459, at about the tenth hour in the morning, violently and without form of justice took his said wools and woolfells, and detained his person (even before Edward king of England, then earl of March, and the said earl of Warwick and the lords [sic] of Galesbery [sic] (fn. 24) entered the said town, they being then at sea and neither consenting to nor knowing the same, seeing that they did not enter the town until 27 October, the vigil of SS. Simon and Jude), and forbade all the officers and commissaries of the staple to put any wools outside the staple in whatsoever way, [until] (fn. 25) the wools of the said Richard should be sold, under penalty of deprivation of office and of no longer being of the said society, and also openly forbade all the soldiers (stipendiarii) and keepers of the gates of the town to allow him to leave it, in order to prevent him from being able to complain against them at the said see or elsewhere in respect of the wrong inflicted on him, and in order that from the price of his [wools] (fn. 26) they might hire stipendiarii and buy things necessary to fight against the said duke of Gomerset [sic], (fn. 27) to prevent him from entering the town as captain. And this they did, not from love for the said earls of Warwick, March, Salsebery [sic] and Fauquenberg, (fn. 28) or others, but to save themselves and have back the said sum of 45,000 marks and the other sums which they had granted to the said earl of Warwick, and also to save all their goods and merchandises in Calais and elsewhere, which goods and their persons also would have been lost and utterly destroyed if the said duke of Gomerset [sic] (fn. 29) and his men had entered the town. And with this object they sold all the said wools by means of John Proude (fn. 30) (then lieutenant of the mayor of the said society), John Bynghayn (recte Bynghain, i.e. Byngham), (fn. 31) John Bat, Nicholas James (fn. 32) and Richard Whetehill, (fn. 33) merchants and members sworn of the said society, by letters called ‘passeportes,’ (fn. 34) under the seal of the treasurer of the society, conveying them to Flanders by means of the said licence, and exporting them, the said Richard [Heron] not being summoned, and the price of them not being paid to him, without form of justice, and paid nothing, against all the ordinances and customs of the staple, thereby incurring the crime of perjury and breach of faith and imprisonment in a private prison. (fn. 35) And with the price of the said wools thus sold they procured the hire of stipendiarii and the purchase of munitions of war, in order that by means of the said king of England, then earl of March, and the said earl of Warwick, and other lords hired by them as stipendiarii (from whom they also exacted an oath that the money which they received should be spent only in hiring stipendiarii and buying the said munitions of war, and that they should fight against the said duke of Gomerset [sic], as they subsequently did, carrying on war for about nine months), they might save their persons and goods against the said duke of Somerset, who was then in the castle of Guynes and round about the said town, [and] in order that he might [not] enter it as its captain. (fn. 36) And although by means of the said price of Richard's wools they saved and defended themselves and all their wools, woolfells, merchandises and goods in the said town, and other merchandises of theirs bound for Flanders by land and sea, (fn. 37) and also had payment of the said 45,000 marks and all the other sums which they had lent to the said earl of Warwick, and which they would never have recovered if the said duke of Gomerset (sic) had entered the town, nevertheless they would never make restitution to Richard of his wools, but on the contrary kept him always a prisoner for about nine months, by force and without form of justice, and conspired to put him to death, in order that they might conceal the said robbery, etc., and that justice might not be administered at the said see or elsewhere. The said Richard, however, escaped from prison by night and went to the said town of Bruges (Brugen.), with intent to go to the said city [of Rome] and complain at the said see of the said wrongs inflicted on him, (fn. 38) etc., and obtain justice against them as having incurred the penalties, etc., promulgated by the popes every year on Holy Thursday against plunderers of pilgrims to Rome or of those who go to the Roman court, and against pirates, (fn. 39) but at that time he could not carry out his intent, without great prejudice to himself. Finding there [sc. at Bruges], however, John Walden, then mayor of the said staple, John Tate and Philip Harthen’, (fn. 40) merchants of the said society, who had been amongst the leaders in the said excesses, he [caused] them to be arrested for the sum of 24,000 marks of silver, the value of his said wools, and brought them before the officers of the temporal court of Bruges, before whom the said mayor and merchants produced merchants of that town as sureties. But inasmuch as the late Philip, duke of Burgundy (to whose temporal lordship the said town was subject, and from whom Richard had a safe-conduct for himself and his goods), by the contrivance of the said mayor and merchants, and at the request (fn. 41) of the said earl of Warwick, ordered him to be heard no further in the matter, and to be taken with all his goods and imprisoned, and the said sureties to be set at liberty, he appealed from the said Philip, duke, and in this respect count of Flanders, and as count of Flanders and duke of Burgundy a pair and dean of the twelve pairs of France, to the supreme court of the royal parlement at Paris, and caused the said merchants to be summoned before the presidents thereof. After, however, the said presidents had taken some proceedings, short of a conclusion, and had put forth certain interlocutorie sentencie in Richard's favour, the said merchants contrived to get the bond of the said sureties delected from the registers, and to get all the merchandises and goods which he had in the dominions of the said duke taken away from him to a value of 14,158 marks of silver, in the one part, and 32,000 gold écus of the mint of the king of France, (fn. 42) in the other part, in order to reduce him to such poverty that he could not prosecute the said cause any further, wherefore the procurator of the royal treasury was admitted to the cause for the interest of the said treasury, (fn. 43) and the said presidents ordered 2,000 gold écus of the goods of the said merchants to be given to Richard for the prosecution of the cause, and their goods to be arrested for the purpose. But they and their said sureties, with the favour of the said earl of Warwick, obtained from Louis, king of France, a mandate to the said presidents ordering them to hear Richard no further and send the process and the acts of the cause to England, and a mandate for him to be arrested and taken with the said process to England, wherefore he secretly departed from France, and the presidents, obeying the said order, sent the process (of which they retained a copy) to the king of France, who delivered it to the said earl, by whom it was delivered to the said mayor and merchants. Wherefore Richard has for twelve years been unable to prosecute his right any further, and has been living in hiding in churches and other places of sanctuary, the said merchants never ceasing to plot against his life all the time. (fn. 44) And although upon learning this the said king of England afterwards granted him leave to prosecute the said cause in the said court of the parlement [of Paris], as far as and including a definitive sentence, and wrote to the said king of France to have the cause determined in the said court, and not to have respect to any letters which he might write to the contrary; and although the said presidents, proceeding in the cause, ordered the said merchants and sureties to present to them the said process, and appear before them before a certain term for the prosecution of the cause and to receive justice, under pain of losing the cause, nevertheless they did not obey and did not appear, but, when nothing remained but the delivery of a definitive sentence, the said merchants, in order to prevent its being delivered, approached certain kinsmen of the king of England, (fn. 45) by means of whom they contrived to obtain certain letters of credence from the king of England to the king of France, under cover of which they said to the latter (fn. 46) that if Richard would be content with a quarter of the goods which had been taken from him they would agree, but that if he refused he should not be heard any further, and should be arrested and handed over to the king of England with the process. And inasmuch as they know that he would never consent to lose (fn. 47) so much of his goods, they have obtained letters from the said king of France against the decrees and ordinances in the said court, and against the order of justice. And the said Richard, who was then without the realm of France on account of certain affairs in Aragon and other parts of greater importance than the said process, and was unaware of the impediments procured by his adversaries against him (of which he has recently (fn. 48) been made aware), fearing to go to the said court (fn. 49) of the parlement on account of the great danger, has betaken himself to the said city [of Rome] and to the apostolic see, and has petitioned the pope to compel the said merchants and sureties to remove the said impediments to his being able to obtain a completion of justice in the said court and due satisfaction in respect of the decrees of the said presidents. The pope, therefore, hereby requires and monishes the said mayor, constable, society and merchants of the staple, and their officers, commissaries, sureties, factors, and their aiders and abettors, within thirty days from these presents coming to their knowledge, to obey the interlocutorie sentencie, decrees and ordinances of the said presidents, remove all the said impediments in the said parlement de Paris (in such wise that the said presidents may proceed to the determination of the cause by a definitive sentence and the said principal matter, and provide for the restitution of the said wools and goods, or their said value, damages, costs and interest), and provide for the restoration to Richard of the said wools, if they exist, or the value thereof, viz. 24,000 marks of silver, and all other goods taken by the said merchants, and their value, viz. 14,158 marks of silver, on the one part, and 32,000 écus, on the other part, with all costs, damages and interest for the space of about eighteen years, four-fold, following the ordinances and statutes of the creation and foundation of the said staple, it being hereby declared lawful for Richard by way of justice to take and arrest the said merchants and sureties, and to sell their goods, merchandises, ships, etc., as if they were his won, until complete satisfaction has been made to him for the said 2,000 gold écus in which they were condemned, with all costs, damages and interest, etc.; under pain of sentence of excommunication and anathema, from which they can be absolved by the pope alone, except in the hour of death, and successively under pain, in the event of continued disobedience, of interdict of the places where they dwell, and the churches, etc., therein, deprivation in the case of ecclesiastics, loss of civil rights, perpetual malediction, etc.; with monition to the archbishops of Canterbury and York, and all other bishops, prelates, princes, etc., under pain of interdict, etc., to assist the said Richard, whom the pope hereby takes, together with his goods and rights, he having long [sic] been a papal esquire [see above, p. 209], under the safeguard and safe conduct and protection of St. Peter and the apostolic see, and to whom he grants that he cannot be molested by any one for debt until he obtains restitution and payment of his said wools and all his goods, damages, costs and interest, as above, and that in the meantime those of the staple, or any other creditors, or others, cannot proceed against him by way of arrest, etc.; with mandate executory to the archbishop of Patras, the bishop of Tournai and the abbot of St. Peter's, Westminster. Ad fut. rei mem. Ad bonorum tutelam et malorum perniciem. (In the margin: Oct.). [25 pp. See Rot. Parl., vi., p. 182, and Cal. Pat. Rolls, 1476–85, p. 67. See also Reg. Vat. DCLXXI., f. 422r., below, p. 251.

6 Sixtus IV.

9 Kal. Sept.
(24 Aug.)
St. Peter's, Rome.
(f. 420v.)
Monition, etc., as below. The recent petition of Laurence and Julian de Medicis, Anthony de Martellis, Francis Saxetti, Francis de Carnesechis and Francis Ser Mathei, citizens and merchants of Florence, contained that about four years ago, whilst the merchandise and goods of the said citizens and other merchants were being conveyed in two galleys (fn. 50) from Flanders to England, Polus Behenk, layman, of Gdanczk [sic] in the diocese of Breslau, a pirate (who, with his ship manned with about 300 men and armed for naval warfare, was, with the connivance and help of the commonalties of the city of Bremen and the towns of Stade and Gdanczk and other Hanse towns, in the diocese of Bremen and Breslau, beating the sea in those parts (fn. 51) ), attacked the said Francis Ser Mathei, owner and master (fn. 52) of one of the said galleys, and the sailors and merchants with him on board, killed thirteen Florentines, wounded about a hundred, seized the merchandise and goods, to the value of about 30,000 gold florins, handed over half thereof to the said commonalties and their agents on the said ship, and divided the other half between the assailants, took Francis and others prisoners and put them in irons on the said ship, abandoned the others on the sea shore, wounded and unwounded, half dead and stripped of all their goods, and carried off goods, prisoners and galley, thereby incurring the sentences, etc., published by the pope every year on Holy Thursday, etc. The pope, therefore, hereby monishes the said commonalties (fn. 53) and pirate and his companions and abettors, to restore within thirty days the said merchandise and goods, or their value, with damages, etc., under pain of excommunication and anathema, etc., enjoins the archbishop of Bremen and the bishop of Breslau and all other archbishops, bishops, prelates, princes, etc., (fn. 54) to assist the said merchants in recovering their merchandise, etc.; with mandate executory to Simon, archbishop of Patras and Peter William, archbishop of Salerno, who are residing in the Roman court. (fn. 55)Ad fut. rei mem. Ad bonorum tutelam. (In the margin: Monitorium penale pro certis mercatoribus Florentinis etc., and Maij.) [62/3 pp.]

1 Sixtus IV.

1472.
9 Kal. May.
(23 April.)
St. Peter's, Rome.
(f. 439r.)
To William Marschal, clerk, of the diocese of Glasgow, a member of the pope's household. Dispensation, at his own petition and that of James, king of Scots, for him (who is also a continual commensal of the pope, and who was lately dispensed by papal authority on account of illegitimacy, as the son of a priest and an unmarried woman, to be promoted to all, even holy orders and hold a benefice even with cure) to receive and retain for life any number of compatible benefices with and without cure, even if two of them have cure or be otherwise incompatible, or be two parish churches, etc., or dignities, major or principal, and elective, etc., and to resign or exchange them, and hold two incompatible and any number of compatible benefices. Grata familiaritatis. (Gratis de mandato sanctissimi domini nostri pape. In the margin: Jun.) [2 pp.]

6 Sixtus IV.

1477.
4 Id. May.
(12 May.)
St. Peter's, Rome.
(f. 459v.)
To Edward, king of England. Dispensation, at the petition of the king, and also of his son Richard duke of York, of the diocese of Coventry and Lichfield, and Anne de Mowbray, of the diocese of Norwich, infants, for the said Richard and Anne, who have completed their fifth and fourth years of age, respectively, (fn. 56) to contract espousals forthwith, and, as soon as they reach the lawful age, to contract marriage, notwithstanding that they are related in the third and fourth degrees of kindred. Oblate nobis. (In the margin: Maij.) [1 p.]
1477.
Prid. Kal. Apr.
(31 Mar.)
St. Peter's, Rome.
(f. 490v.)
To John Mure, O.P., bachelor in theology. Dispensation, at his own petition and that of James, king of Scots, whose confessor he is, to receive and retain for life in commendam with the Trinitarian preceptorship called the ministership of Failefurde in the diocese of Glasgow, conventual, with cure, elective, and value 30l. sterling, which the pope has this day granted to him in commendam for life, any one other benefice, or, if he resign the said preceptorship, to hold similarly in commendam any two other benefices, with or without cure, one secular and the other regular, etc. Religionis zelus, litterarum etc. (In the margin: Apri.) [2 pp. +.]

Footnotes

  • 1. firmari[i].
  • 2. illam,? recte illa (sc. terras et tenementa.)
  • 3. tanquam.
  • 4. quedam deperdite et ablate, quedam vero propter carum vetustatem obfuscate et confracte existunt, the word ‘confracte’ being perhaps more applicable to the seals than to the letters themselves.
  • 5. quod ipsi Walterus et Henricus quendam libellum famosum super malo regimine ipsius prioris confecissent, seu illum conficientem scirent.
  • 6. Scocie.
  • 7. in solidum.
  • 8. in duabus diversis vicibus sive in duabus partitis.
  • 9. facere et curare cum effectu.
  • 10. Throughout the present bull the word is ‘stapulum,’ but it is ‘stapula’ in Reg. Vat. dclxxi., ff. 422r. sqq. below, p. 251.
  • 11. Morinensis diocesis.
  • 12. lamentabilis querela, a departure from the usual ‘petito.’
  • 13. nec liceret cuiquam huiusmodi lanas et pelles ex regno predicto ad Flandriam, Holandriam, Zelandriam, Barbanciam, Hanoniam, Arthesium, Picardiam [Reg. Vat. dclxxi, f. 422r. has the better spellings: Flandriam, Hollandiam, Zelandiam, Brabanciam, Hannoniam, Artesiam, Piccardiam], Franciam, aliave loca tunc expressa extra regnum predictum, excepto per strictum de Marrok per carrachas et galeas maris deferri facere.
  • 14. sub pena et confiscacione corporum et bonorum quorumcunque.
  • 15. et hoc ad fortificacionem et tuicionem dicte ville et mercatorum dicti stapuli et factorum ac familiarium eorundem, et ut mercatores ipsi lucrum inde proveniens consequerentur ibidem mediante dicto stapulo. Et ad maiorem defensionem dicte villeregni inimicis circundate [sic], et pro securitate dictorum mercatorum, in huiusmodi ordinacione rex et parlamentum prefati inhibuerint [the subjunctive mood here and passim below is due to ‘licet,’ near the beginning of the text …
  • 16. quod per maiores [R.V. dclxxi. f. 367r. has maiorem] connestabilesnullus in socium reciperetur ibidem nisi prius medio iuramento se obligaret ad nomen statum qualitatem et condicionem sociorum mercatorum [ibid., mercatorum et sociorum] dicte societatis et ad contribuendam (recte contribuendum as ibid.) in statu nomine et qualitate aliorum mercatorum societatis ejusdem, et quod unus eorum pro alio et unusquisque pro omnibus aliis mercatoribus dicte societatis tanquam mercatores participantes in denariiset pellium huiusmodi ibidem existencium [ibid. emptarum] quo ad expensas et onera oportuna pro securitate salvaguardia et tuicione ville et stapuli predictorum pro rata valoris suarum lanarumibidem existencium indifferenter obligaretur, quodque lane seu pelles huiusmodi extra villam predictam exportari nequirent nisi prius mercator cuius sunt lane aut eius factor vel procurator per eum constitutus sub sigillo auctentico suplicaret dictis maiori conestabili[bus, as ibid.] et societati ac aliis officiariis et commissariis eius quod liberare et expedire deberent dictas suas lanas per bulletam consuetam sub sigillo dicte societatis passeportes nuncupatam, ac confiteretur et declararet sibi de dictis lanis et mercanciis fore integre satisfactum, et per regestrum ipsius stapuli constaret dictis maiori et societati et dicto mercatori cuius sunt lane de earum liberacione predicta et facta per officiarios stapuli predicti, nec eciam tunc absque litteris [ibid., licencia] et sigillo societatis predicte, fuerintque huiusmodi ordinaciones extunc continuo observate et adeo notorie ut nulla possent tergiversacione celari, et [pro, ibid.] huiusmodi bonis ordinacionedicti mercatores satisfecerint pro omnibus lanisin dicto stapulo per capitaneos et stipendiarios ipsius salveguardie et defensionis eciam contra voluntatem societatis mercatorum et officiariorum predictorum pro tempore captis et ablatis. …
  • 17. et extunc dictum suum statum et ordinacionem insequendo, racione custodie ville et stapuli predictorum ipse Richardus adduxerit et asportari fecerit lanas et mercancias suas ad dictam villam, et onera dicte societatis pro sua rata pertulerit, et racione omnium mercanciaarum ibidem receptarum ab aliquibus suis sociis per capitaneos et stipendiarios, et per ipsos expositas pro salvaguardia ipsius ville [et ibid.] stapuli insequendo sua promissa contractus et iuramentum dicti stapuli nominis et qualitatis et condicionis, tanquam mercator socius ipsius societatis predicti stapuli pro rata huiusmodi solverit bene et laudabiliter, et taliter quod in ipso nunquam fuit repertus defectus. Et ultra premissa sub huiusmodi confidencia dicte societatis ac sue ordinacionis (dicte societatis ordinatioxum eisdem, ibid.) causa dicte (certe, ibid.) mercancie in Flandria, et (ac, ibid.) eciam sub confidencia quod. …
  • 18. sarplerz, ibid.
  • 19. penes dilectum filium Guillcrmum fitzJohan; ibid., Wilhelmum filium Johannis.
  • 20. ibid., Warwijk,
  • 21. ibid., Somerset.
  • 22. portu; also ibid.
  • 23. si dictus dux de Gomerset tune intraret villam ipsam tanquam capitaneus, ut huiusmodi incommoda evitarent et ipsi Richardo qucmR.V. dclxxi, f. 424r., has: si dictus dux tune intraret villam ipsam tamquam capitaneus huiusmodi incommoda incurrerent (substituted in the margin for evitarent, cancelled) et ipsi Richardo quem speciali odio persequebantur quia solus plures lanas quam plures eorundem mercatores insimul ad villam predictam deferri fecerat … In both texts ‘ipsi Richardo’ is left isolated.
  • 24. et domini (in full) de Galesbery; ibid., et dnide Salsberi.
  • 25. donec occurs ibid.
  • 26. de precio ipsius, as also ibid.
  • 27. R.V. dclxxi has again simply contra dictum ducem.
  • 28. R.V. dclxxi omits.
  • 29. ibid., dictus dux.
  • 30. ibid., Prude. Cf. ‘John Prout’ in Cal. Pat. Rolls, 1452–61, p. 227.
  • 31. R.V. dclxxi, Byngham.
  • 32. Nicolaum James, but ibid., Anthonium James.
  • 33. ibid., Wlgeteill. He occurs as ‘Richard Whetehill’ (with variants) in index of Cal. cit.
  • 34. ibid., passeportas.
  • 35. ac privati carceris detencionis reatum damnabiliter incurrendo; ibid., ac privati carceris et retencionis
  • 36. ut mediantibus Anglie rege predicto tunc comite Marchie et dicto comite de Warwick, aliisque temporalibus dominis per eos in stipendiarios conductis, a quibus eciam juramentum exigerunt quod pecunie quos (sic) recipieba[n]t in conducendis stipendiariis et empcione necessariorum ad bellum huiusmodi dumtaxat exponerentur, contra dictum ducem de Gomerset (sic) pugnarent, prout postmodum pugnarunt et guerram fecerunt spacio novem mensium vel circa, ut possent salvare personas et bona eorum contra dictum ducem de Somerset qui tunc erat in castro de Guynes et circum circa dictam villam ut intraret villam ipsam tamquam illius capitaneus … R.V. dclxxi has: ut mediantibus Anglie rege tunc comite Marchie et comite de Warwyk predictis, aliisquejuramentum exigerant quod pecunie quas recipiebant in ….. dumtaxat exponerent, et contra dictum ducem pugnarent, prout postmodum pugnaverant et guerram fecerant spacio novem mensium vel circa, ut possent servare personas et bona eorum contra dictum ducem qui tunc erat de (sic) castro de Guynes et circum circa dictam villam, ne intraret villam ipsam tamquam ipsius capitaneus …..
  • 37. et omnes lanas pellas (sic) lanutas (sic) mercancias et omnia bona eorum existencia in dicta villa et alias mercancias transvehendas ad Flandriam per terram et per mare ad ipsos mercatores stapuli pertinentes. R.V. dclxxi omits from ‘lanas’ to ‘alias.’
  • 38. et de huiusmodi sibi illatis iniuriis. R.V. dclxxi, et de huiusmodi illorum iniuriis.
  • 39. et spoliatores maritimos.
  • 40. R.V. dclxxi, Hardben; Cf. Rot. Parl. vi, p. 182, Hardbene.
  • 41. et ad inquisicionem.
  • 42. et triginta duorum milium scutorum auri cugnii regis Francie. R.V. dclxxi, et triginta milium scutorum auri regni regis Francie.
  • 43. et ea propter regii fisci procurator pro interesse eiusdem fisci ad ipsam causam admissus extitit.
  • 44. et per ecclesias et alia libertatis loca latitando vitam duxit, dictis mercatoribus interim non cessantibus vite eius insidiari.
  • 45. quosdam propinquos dicti regis Anglie adierunt.
  • 46. certas litteras credencie ipsius regis Anglie ipsi regi Francie directas obtinuerunt, et sub umbra ipsarum litterarum credencie dixerunt ipsi regi Francie. R.V. dclxxi, certas litteras revocatorias ipsius regis Anglie ipsi regi Francie directas obtinuerant, et sub umbra illarum litterarum revocatoriarum dixerant ipsi regi Francie.
  • 47. nunquam consentiret perdere. Ibid., nunquam consentiret nec perderet.
  • 48. R.V. dclxxi. omits nuper.
  • 49. cum non auderet adire dictam curiam. Ibid., quod non …..
  • 50. in duabus triremibus.
  • 51. dilectus filius Polus laicus loci de Gdanczk (i.e. Danzig) Wladislaviensis diocesis pirrata maritimus qui cum quadam navi ipsius trecentis hominibus vel circa et bellicis instrumentis ad maritimas concertaciones et navalia bella munita cum favore ex (recte et) subsidio dilectorum filiorum Bremensis civitatis ac Stadensis necnon Gdanczk aliorumque opidorum Bremensis et Wladislaviensis diocesum de Hanza nuncupatorum communitatum et universitatum per mare in partibus illis discurrebat.
  • 52. dominum et patronum.
  • 53. communitates civitatum et universitates opidorum predictorum.
  • 54. venerabiles fratres nostros Bremensem et Wlasdislaviensem (sic) et quoscunque alios archiepiscopos episcopos prelatos principes
  • 55.
  • 56. Ricardus natus tuus qui quintum et Anna prefati que quartum suarum etatum annos compleverunt. This is not quite correct, at least as regards Richard. He was born on 17 Aug. 1472 (D.N.B.), so that on 12 May 1477 he was in his fifth year, but had not completed it. The marriage was celebrated on 15 Jan. 1477–8, when both the parties were in their sixth year (ibid.).